foto de 1966 da carteira funcional do Jornal do Brasil

(de esporadicidade imprevisível)

Fábula da raposa

07/01/19

Raposas e fabulações nos remetem quase automaticamente às histórias de Esopo, Fedro ou La Fontaine, onde o imponente canídeo aparece como personagem astuta e, às vezes, trapaceira mas, para mim, a principal fábula da raposa veio muito depois através de um autor francês como La Fontaine, mas do século vinte, Antoine de Saint-Exupéry e se constitui em um dos capítulos de seu livro mais famoso, "O Pequeno Príncipe".

Gosto demais daquele trecho e recomendaria a qualquer um sua leitura, ou releitura, como fiz hoje e acabaram parecendo-me atualíssimas as lições desta mais recente fábula da raposa.

Nela, um verbo (e suas flexões) concentra todos os desafios de tradução: "apprivoiser". Os dicionários o definem como tornar um animal menos selvagem e dão como sinônimos domesticar, amansar, domar. Brilhantemente o tradutor brasileiro, Dom Marcos Barbosa, optou por "cativar' e, com esta escolha, ampliou enormemente o espectro dos sentimentos humanos descritos e implicados no encontro do Pequeno Príncipe com a raposa.

Nestes tempos de espertos telefones celulares e múltiplas redes sociais e estonteante tecnologia, o místico encontro de um pequeno príncipe alienígena com uma formosa e sábia raposa continua a nos estimular e provocar sobre os verdadeiros relacionamentos entre pessoas.

Copio um dos ensinamentos da raposa ao principezinho:

... Se tu queres um amigo, cativa-me!

—Que é preciso fazer? Perguntou o princepezinho.

—É preciso ser paciente, respondeu a raposa. Tu te sentarás primeiro um pouco longe de mim, assim, na relva. Eu te olharei com o canto do olho e tu não dirás nada. A linguagem é uma fonte de mal-entendidos. Mas cada dia te sentarás mais perto...

(Fui aluno de Dom Marcos Barbosa aos 10 anos, no Colégio de São Bento, mais ou menos na época em que ele traduzia o livro de Saint-Exupéry.)

Mon, 7 Jan 2019 18:48:34 -0200

Obrigada, amigo
Muito legal!
Bjs
Ana

Oi, Ana.
Que bom que gostaste.
Obrigado.


Mon, 07 Jan 2019 19:35:23 -0200

Que legal, Clode, que lindo!!!!! A melhor do ano, ra ra ra ra!!!
Sabia que a Maria está lendo O Pequeno Príncipe para o Pedro? Os dois me contaram isso ontem num filminho do WhatsApp, porque fui eu que dei o livro, numa bela edição comprada numa livraria no Porto, em Portugal, onde rolava uma exposição sobre este livro e o autor. No português de lá, chama-se O Principezinho.

      sem assinatura

Eu sabia que lá era "O Principezinho". Legal ele ouvir uma história com construções do português português. Acho fascinante mãe ler história para filho. Nunca se apagará a delícia de mamãe lendo Peter Pan, do Lobato, para mim...

Tenho duas versões: uma, em francês, comprada em 1960 aqui no Rio e outra, traduzida, com dedicatória da Anucha para mim, porém sem data e foi comprada em São Paulo, na Pamplona.

Bom que você tenha achado a melhor do ano, claro. Obrigado.


Tue, 08 Jan 2019 13:12:07 -0200

                                        Gostei muito da releitura sugerida !

                                                   Bjs,

                                                       Brte

Que bom! Fico contente.
Obrigado.


Thu, 10 Jan 2019 12:10:39 -0200

lembrei do Millor
http://izabumba.blogspot.com/2006/07/baposa-e-o-rode.html

      sem assinatura

Que barato! O grande Millôr...
Adorei. Obrigado.


Wed, 20 Feb 2019 23:52:28 -0300

bonita homenagem ao autor e o tradutor

      sem assinatura

Obrigado.

|home| |índice das crônicas| |mail|  |anterior|

2458491.11640.1841