Thursday, March 15, 2007 4:47 PM
Seus emails/crônicas de ontem e de hoje vieram 2 vezes.
Quando vi o título sem acento, no subject, achei que era ciruela, ra ra ra, ameixa en español!
Plumerais é depenava?!?!? Nunca tive idéia de que esta musiquinha era tão sádica! Também, como atirei o pau no gato.
Muito bonita, fazia tempo que não lia suas crônicas, vou me atualizar aos poucos. bjs
sem assinatura
A culpa pelo envio duplo foi toda minha. Já corrigi o problema. O motivo foram as trapalhadas anteriores do UOL - todos '@uol' receberam duas...)
No supermercado daqui vendem umas ameixas com esse nome: ciruelas... no fundo, há um 'outro esperanto'.
Sim, 'plumer' é depenar, inclusive com o mesmo outro sentido que também se usa em português: "depenar, tirar o dinheiro, arruinar" explica o Domingos de Azevedo em seu velhíssimo dicionário, que adoro, e acrescenta: "Plumer des roseaux, tirar as folhas às cannas com uma faca", que copio com a grafia original. (mas, cuidado: "roseau s. m. (Bot.) Canna, planta aquática. etc..."
cronistaprendiz
|índices| |índice das cartas| |mail|