Para ter uma rápida idéia da diversidade
oferecida, nada melhor que visitar a página do "A Web of On Line Dictionaries",
que lista mais de 330 endereços![1] Há outros índices
de dicionários na Internet, como este,
com os endereços, inclusive de "dicionários
de hackers" ou este outro,
com endereços privilegiando o francês.
Para encurtar caminho, destacamos aqui alguns dos
mais úteis, para nós, que falamos esta língua
moribunda e temos que navegar neste mar de termos em inglês,
informatiquês, internetiquês, e sei lá mais
quês...
Não estão incluídos os dicionários
que dependem de um "cadastramento" para utilização
- como os do "Universo On Line" ou o "Laroussse,
da Compuseve". É muito chato preencher campos e mais
campos e lembrar senhas para poder passar à próxima
página! (Para os assinantes, é claro, tudo fica
mais fácil...)
É óbvio que a imensa maioria dos dicionários
disponíveis na Internet, são para a língua
inglesa...
O Webster,
uma ótima ferramenta para ter definições
de palavras do inglês, em inglês.
Um dicionário de português
de livre acesso, mas onde o "acto" de busca deve
respeitar a ortografia de Portugal... [2]
Um dicionário Português-Inglês.
Um dicionário Inglês-Português.
Um dicionário de Francês
(traz as definições em francês, é óbvio)
Um Webster em "hypertexto"
- é uma loucura, quase todas as palavras são links!
Numa definição típica, só as preposições,
conjunções, etc. não são links.
Um dicionário multilínguas!
Isso mesmo você entra com a palavra e ele procura num banco
de dados "com 5.209.734 palavras, atualmente"
e ainda traz um trecho de autor famoso onde aparece a palavra.
Com "eternidade" e "saudade" funcionou e trouxe
trechos de Castelo Branco e Alexandre Herculano. A base do Logos
é na Itália, mas as instruções estão
em inglês.
Um dicionário de "internetês"
em português. [3] É parte de um projeto maior, que propõe
um vocabulário da Internet em todos os idiomas (ao se conferir
o link para esse projeto constatou-se um problema. O endereço,
até outro dia era: http://wwli.com/translation/netglos/netglos.html
e os mecanismos de busca ainda o apontam. Está aí
para ver no que vai dar...) A base da versão em português
é em Portugal, com a lentidão típica dos
sítios de lá.
HOME | Aurélio | novo! | falta... | ... no Word© | crônicas afins | correio |
Notas atuais: (10/01/00)
- [1] Esse número mudou nesse meio tempo... hoje, há 218... línguas!
- [2] Este dicionário passou a ser o da Porto Editora e no antigo endereço há o dicionário da Texto Editora e Priberam Informática.
- [3] Desatualizada: Última modificação: 18 Agosto 1995!
- Página com links para mecanismos de tradução em todas as línguas. ()
- Um diferente: o dicionário de citações científicas.
- As outras páginas com fundo desta cor são da mesma época.