explicação

É fantástica a quantidade de dicionários on-line!

 

Para ter uma rápida idéia da diversidade oferecida, nada melhor que visitar a página do "A Web of On Line Dictionaries", que lista mais de 330 endereços![1] Há outros índices de dicionários na Internet, como este, com os endereços, inclusive de "dicionários de hackers" ou este outro, com endereços privilegiando o francês.

Para encurtar caminho, destacamos aqui alguns dos mais úteis, para nós, que falamos esta língua moribunda e temos que navegar neste mar de termos em inglês, informatiquês, internetiquês, e sei lá mais quês...
Não estão incluídos os dicionários que dependem de um "cadastramento" para utilização - como os do "Universo On Line" ou o "Laroussse, da Compuseve". É muito chato preencher campos e mais campos e lembrar senhas para poder passar à próxima página! (Para os assinantes, é claro, tudo fica mais fácil...)
É óbvio que a imensa maioria dos dicionários disponíveis na Internet, são para a língua inglesa...

O Webster, uma ótima ferramenta para ter definições de palavras do inglês, em inglês.
Um dicionário de português de livre acesso, mas onde o "acto" de busca deve respeitar a ortografia de Portugal... [2]
Um dicionário Português-Inglês.
Um dicionário Inglês-Português.
Um dicionário de Francês (traz as definições em francês, é óbvio)
Um Webster em "hypertexto" - é uma loucura, quase todas as palavras são links! Numa definição típica, só as preposições, conjunções, etc. não são links.
Um dicionário multilínguas! Isso mesmo você entra com a palavra e ele procura num banco de dados "com 5.209.734 palavras, atualmente" e ainda traz um trecho de autor famoso onde aparece a palavra. Com "eternidade" e "saudade" funcionou e trouxe trechos de Castelo Branco e Alexandre Herculano. A base do Logos é na Itália, mas as instruções estão em inglês.
Um dicionário de "internetês" em português. [3] É parte de um projeto maior, que propõe um vocabulário da Internet em todos os idiomas (ao se conferir o link para esse projeto constatou-se um problema. O endereço, até outro dia era: http://wwli.com/translation/netglos/netglos.html e os mecanismos de busca ainda o apontam. Está aí para ver no que vai dar...) A base da versão em português é em Portugal, com a lentidão típica dos sítios de lá.


HOME    Aurélio novo! falta... ... no Word© crônicas afins         correio  

 

Notas atuais: (10/01/00)